次刷以降での訂正予定は『終わらざりし物語』補完計画(u)を参照ください。刷については、J.R.R.トールキン著作版履歴一覧4.4を参照ください。 英語版への参照には次の書籍を使いました。
頁 | 行 | 変更前後 | 頁 | 対応する英語 | 変更時期 |
---|---|---|---|---|---|
カバー(上下とも) | 裏見返し | [1937/1973]年死去 | - | - | 2刷 |
上9 | -2--1 | ウンゴリアントとともにヒャルメンティアの | [1] | the images of Melkor with Ungoliant looking down from the summit of Hyarmentir upon "the fields and pastures of Yavanna, gold beneath the tall wheat of the gods"; | 4刷 |
上11 | 9 | 乗ってかれの船エントゥレ[ス/ッ]セ「帰還」を灰色港に入港させたこと、 | 3 | Vëantur the Númenórean brought his ship Entulessë, | 2刷 |
上17 | 11 | 上八[七/六]頁[の/と]註一および上九[九/八]頁[の/と]註二を参照 | 9-10 | (see p. 76 and note 1, and p. 86 and note 2) | 4刷 |
上20 | 5 | ヴァルディルメ(V[á/a]rdilmë) | 13 | Vardilmë | 2刷 |
上49 | -4 | 泉は[ | 2刷 | ||
上61 | 3 | 泉は[ | 2刷 | ||
上65 | 3 | そしてヴォロンウェを[そば/傍ら]にかかえこみ、 | 52 | Then clasping Voronwë close | 2刷 |
上75 | 10 | その遥か上に[リボンのような/帯のように]細い空が見え、 | 61 | There far aloft ran a ribbon of sky, | 2刷 |
上145 | 註14 1-2 | アイグロス([A/a]eglos)「雪の[穂/棘]」は、 | 190 | Aeglos, 'snowthorn', is said to have been like furze (gorse), but larger, and with white flowers. Aeglos was also the name of the spear of Gil-galad. Seregon, "blood of stone", was a plant of the kind called in English "stonecrop"; it had flowers of a deep red. | 4刷 |
上165 | -4 | ここにとどまらせるには力[づ/ず]くしかありますまい。 | 2刷 | ||
上171 | 5 | グラウル[ウ/]ング | 152 | Glaurung | 4刷 |
上178 | 5-6 | あるいはうなされずに眠るのはトゥランバールが[側/そば]にいる時だけだった。 | 2刷 | ||
上190 | 10 | 禍がふりかかった[とき/時]に、 | 2刷 | ||
上213 | 1 | エハド・イ・セドリン、信義[厚/篤]き者の野営地と名付けられた)。 | 2刷 | ||
上246 | 8 | ヌーメ[ル/ア]ラーマール | 225 | Númerrámar | 2刷 |
上248 | 1 | ヌーメ[ル/ア]ラーマール | 226 | Númerrámar | 2刷 |
上249 | 註8 2-3 | しかし[/この]エアンバール[も/]没収[されたのかどうかは分ら/がいつのことかは語られてい]ない。 | 276 | But it is not said when this confiscation of Eämbar took place. | 2刷 |
上259 | 註16 1 | エルキエアメ(Erkye[e/]rmë) | 277 | Erkyermë | 3刷 |
上267 | 註19 -9 | それでも[代々の王の系/、王統]譜には、 | 2刷 | ||
上277 | -5 | ヘンデ[ルヒ/アハ] | 253 | Henderch | 3刷 |
上278 | -1 | ヘンデ[ルヒ/アハ] | 254 | Henderch | 3刷 |
上279 | -1 | ヘンデ[ルヒ/アハ] | 254 | Henderch | 3刷 |
上281 | -4 | ヘンデ[ルヒ/アハ] | 256 | Henderch | 3刷 |
-1 | ヘンデ[ルヒ/アハ] | 256 | Henderch | 3刷 | |
上283 | 5 | エルダールとその心未だ悪に染まらぬ貴殿の種族の人間とがいまなお住まう西[方/]の地を、なんとしても確保すべしというものである。 | 257 | the Westlands | 2刷 |
上285 | -4 | おまえ[の/も]あの子も、長寿に恵まれ、風にも人の意思にもゆがめられず、刈り込まれることもないように!」 | 260 | May you and she stand so in long life, unbent by wind or will, and unclipped!' | 4刷 |
上294 | 1-2 | [産みの苦しみや産むまでの労苦/ | 267 | the weariness of labour or of all making was not taken away. | 2刷 |
上299 | - | [ヤ/イ]ーリルデ | [272] | Írildë | 3刷 |
- | ハ[/ル]ラタン | Hallatan | 3刷 | ||
上312 | 7 | この夫婦の間にはほとんど愛情というものはな[か/]く、 | 287 | and there was small love between them, | 2刷 |
上317 | 1 | 318頁の第2段落まで、小さい活字になった。 | 294-295 | 4刷 | |
上318 | 4 | 『シルマリルの物語』の中には、ガラドリエルとケレボルンのドリアスでの出会い[/や]、かれとシンゴルとの血縁関係(二〇五頁)[/について]、 | 294-295 | In The Silmarillion there is mention of the meeting of Galadriel and Celeborn in Doriath, and of his kinship with Thingol (p. 115); | 4刷 |
上319 | 5 | ガラドリエルとその兄フィンロドは、インディスの二番目の息子フィナルフィンの[息子/子供]であった。 | 295 | Galadriel and her brother Finrod were the children of Finarfin, the second son of Indis. | 4刷 |
-2 | ネ[ル/ア]ウェン | 296 | Nerwen | 2刷 | |
上322 | 5 | ネ[ル/ア]ウェン | 298 | Nerwen | 2刷 |
上335 | -7 | だがヌーメノール人たちは中つ国での権力を味わい、以来かれらは西岸に恒久的な[居留地/居住地]を作りはじめて[「代々の物語」には「一八〇〇頃」という暦年が付されている]、非常にに強大になったため、サウロンは長い間モルドールから西へ動こうと企てることはなくなった。 | 309 | but the Númenóreans had tasted power in Middle-earth, and from that time forward they began to make permanent settlements on the western coasts [dated "c. 1800" in the Tale of Years], becoming too powerful for Sauron to attempt to move west out of Mordor for a long time. | 4刷 |
上340 | 1 | セ[ル/ア]ニ | 314 | Serni | 2刷 |
上345 | -3 | この[居留地/居住地]は、ドル・アムロスに伝わる伝承によると、モルゴスの力がエルダールとアタニをしのいでいた頃に、ベレリアンドの西の港から小さな三隻の船で逃れてきたシンダールの船乗りたちによって築かれた。 | 319 | This, according to the traditions of Dol Amroth, had been established by seafaring Sindar from the west havens of Beleriand who fled in three small ships when the power of Morgoth overwhelmed the Eldar and the Atani; | 4刷 |
上351 | 註10 | 「フィンロド」の傍点が四つ | |||
上361 | 註23 4-8 | それらの名は、「エゼルロンド」(上三四七頁註一八を参照)、「アンドラスト」、「ドルーワイス・ヤウア」(古プーケル地方)、「ロンド・ダイア(の廃墟)」、「エリン・ヴォルン」、「アドーン川」、「白鳥[川/の沢]」、そして「グランドゥイン川」である。この名前の最後の三つはその後、同書に添えられたもともとの地図に書き入れられた。しかし、なぜそうなったのかわたしにはわからないのだが、そのうちの、「アドーン川」は正しいところにあるが、「白鳥[川/の沢]」と「グランディン川」[原文のまま]は、誤ってアイゼン川の上流付近においてある。グランドゥインと白鳥[川/の沢]という名前の間の関係についての正しい説明は上三六四―三六五頁を参照のこと。 | 339 | ‘Edhellond’ (referred to above, p.330, note 18), ‘Andrast’, ‘Drúwaith Iaur (Old Púkel-land)’, ‘Lond Daer (ruins)’, ‘Eryn Vorn’, ‘R. Adorn’, ‘Swanfleet’, and ‘R. Glanduin’. The last three of these names were then written into the original map that accompanies the book, but why tins was done I have been unable to discover; and while ‘R. Adorn is correctly placed, ‘Swanfleet’ and ‘River Glandin’ [sic] are blunderingly placed against the upper course of the Isen. For the correct interpretation of the relation between the names Glanduin and Swanfleet see pp. 342-4. | 5刷 |
上365 | 4 | 白鳥[たち/]の水の国 | 344 | the Waterlands of Swans | 2刷 |
5-6 | 父は、『指輪物語』改訂版の地図に、川の上流部分をさす[/名として]グランドゥイン[の名/]を入れ、また、[/沼地自体には]ニーン=イン=エイルフ(すなわち白鳥[川/の沢])[の名とともに沼地をそのように/と]記そうともくろんでいた。 | 344 | It was my father's intention to enter, in a revised map of The Lord of the Rings, Glanduin as the name of the upper course of the river, and to mark the fens as such, with the name Nîn-in-Eilph (or Swanfleet). | 4刷 | |
上367 | 10 | ネ[ル/ア]ウェン | 346 | Nerwen | 2刷 |
13-14 | テ[レ/ル]ペtel[e/]pe、クウェンヤではtyelep-、ティエルペtyel[e/]peとなった。 | telpe in Telerin, and tyelep-, tyelpe in Quenya. | 2刷 | ||
下口絵 | 右側 | ヌーアネン[湖/の湖] くろがね[丘陵/連山] セ[ル/ア]ニ | [613] | Sea of Núrnen IRON HILLS Serni | 3刷 |
ヌーアネンの[湖/ | Sea of Núrnen | 4刷 | |||
下10 | 14 | 『旅の仲間』[(上)/上] | 2刷 | ||
16 | 『二つの塔』[(上)/上] | 2刷 | |||
下17 | 註11 2 | イシルドゥアの[命/ | 2刷 | ||
下18 | 註14 12 | タウア=エ=ンダ[エ/イ]デロス | 364 | Taur-e-Ndaedelos | 2刷 |
下24 | 7 | そこでかれは、ただの死すべき定めの人間、中つ国の自然の中に打ちすてられ道に迷ったちっぽけ[/な]生き物として水からあがった。 | 355 | There he rose up out of the water: only a mortal man, a small creature lost and abandoned in the wilds of Middle-earth. | 4刷 |
下27 | 註33 -2 | そして(「代々の物語」のこの項にしか現れない)ドゥーネダインの星もその一つであるとロバート・フォスター氏の『The Complete Guide to Middle-earth』でもJ・E・A・タイラー氏の『[/The] Tolkien Companion』でも考えられている。 | 369 | and the Star of the Dunedain (occurring only in this entry in the Tale of Years) is assumed to be yet another both in Robert Foster's Guide and in J. E. A. Tyler's Tolkien Companion. | 4刷 |
下28 | -9 | 強行軍のときを除いて普通この距離をいくごとに短い休息を取ったので、ラールは「休止」を意味する[註九を参照][/。] | 369 | Lár meant 'pause', because except in forced marches a brief halt was usually made after this distance had been covered [see note 9 above]. | 4刷 |
下36 | 2 | したがってかれらは、つながりはかなりへだ[/た]っているもののドゥーネダインやヌーメノール人の同族であるわけで、ゴンドールの人々との間には強い友情が存在していた。 | 374 | They were therefore from afar off kinsmen of the Dúnedain or Númenóreans, and there was great friendship between them and the people of Gondor. | 4刷 |
下37 | 註6 2 | アングロ[・/]サクソン語 | 402 | Anglo-Saxon | 3刷 |
下49 | 12 | 恐怖を[背後/後ろ]に残し、 | 2刷 | ||
下51 | 註28 6 | アングロ[・/]サクソン | 406 | Anglo-Saxon | 3刷 |
下53 | 6 | この道は、街道から[森へ入る入り口へと方向を変え/分岐して森の入り口へと向かい]、[木々の終わるところまで曲がりくねって続い/森の中をうねうねと木々の無くなるところまで登っ]ていた。[途中に/そこから]は、 | 389 | This path turned from the Road near to its entrance into the Wood, and wound its way up to the end of the trees, beyond which there was an ancient stairway of stone leading to the Beacon-site, a wide circle levelled by those who had made the stair. | 2刷 |
下54 | 11 | ミン[/=]リンモン | 390 | Min-Rimmon | 2刷 |
-7 | キリオンが執政であった時代に、バルホスの大襲撃があった。[それ/かれら]はオーク軍とともにアンドゥインを渡って | In the days of Cirion the Steward there came a great assault by the Balchoth, who allied with Orcs crossed the Anduin into the Wold and began the conquest of Calenardhon. | 4刷 | ||
下55 | 註33 1 | アングロ[・/]サクソン語 | 407 | Anglo-Saxon | 3刷 |
註33 3 | アングロ[・/]サクソン語 | Anglo-Saxon | 3刷 | ||
下57 | 註36 -6 | アングロ[・/]サクソン | 408 | Anglo-Saxon | 3刷 |
註36 -2 | アングロ[・/]サクソン語 | Anglo-Saxon | 3刷 | ||
下61 | 2 | ヴァンダ シ[マ/ナ] テアマルヴァ | 395 | Vanda sina termaruva | 4刷 |
下65 | 註48 1 | アングロ[・/]サクソン | 412 | Anglo-Saxon | 3刷 |
註49 8 | アングロ[・/]サクソン語 | Anglo-Saxon | 3刷 | ||
下70 | 4 | さらに、「王国が続く限り」という言葉の王国は、[/国境線の測量を行ない画定した後で、]イシルドゥアが語った時のもの[で、その後、国境線の測量を行い画定したというわけ/]だ。 | 401 | and moreover the words "while the Kingdom endures" referred to the Kingdom as it was when Isildur spoke, after surveying its bounds and defining them. | 4刷 |
下113 | 註15 2 | 黒の乗手がアイゼンガルドに行った[か/]のかどうか、まったくわからないような簡潔な記述だが、これは原稿Cの物語を元にしているように思われる。 | 458 | Laconic as this entry is, giving no hint that the Riders visited Isengard, it seems to be based on the story told in version C. | 4刷 |
下125 | -1 | 東岸には三騎[兵/馬]隊を馬[の群れと/番や]替え馬とともに残し、 | 462 | Leaving three companies of Riders, together with horse-herds and spare mounts, | 3刷 |
下126 | -3 | 騎兵と狼乗りは馬[の群れ/番]と杭につないだ馬に襲いかかり、殺し、あるいは追い散らした。 | 463 | The horsemen and wolfriders fell on the horse-herds and picketed horses and slew or dispersed them. | 3刷 |
下127 | 註6 4 | (「Guide [on/to the] Names in The Lord of the Rings」ジェレド・ロブデル編『A Tolkien Compass』収録) | 473 | (Notes on Nomenclature to assist translators, published in A Tolkien Compass, edited by Jared Lobdell, 1975, page 181.) | 4刷 |
下136 | -1 | 近衛隊長ハ[/ー]マ | 476 | Háma, Captain of his Household | 3刷 |
下143 | 註27 2 | アングロ[・/]サクソン | 482 | Anglo-Saxon | 3刷 |
下[146] | 11 | [「指輪物語」/『指輪物語』] | - | - | 3刷 |
下161 | 註13 4 | 南へと追い散らされていたサル[ー/]マンの軍勢の残りを叩くため、かれらは住居としていた洞窟から出撃してきたのである。 | 496 | for they came forth from the caves where they dwelt to attack remnants of Saruman's forces that had been driven away southwards. | 4刷 |
下168 | 13 | リンドンからローリエンに至る西[方/の地]をたえず行き来し、 | 505 | the Westlands | 2刷 |
14-15 | 望みが萎えて尽きんとする[とき/時]燃え上がる救いの炎となって | 2刷 | |||
下170 | 8 | この結社(全部で五人いたと言われている)の中で上に立つ[二人/ふたり]は[/、] | 2刷 | ||
下181 | 6 | 516 | Thain's book | 2刷 | |
9 | [ノルウェー/古代スカンジナビア]語 | Norse | 2刷 | ||
註11 1 | インカー[ヌ/=ヌー]シュInkā-nūšの最後の文字の上の記号は最後の子音がshであることを示す。 | 520 | A mark over the last letter of Inkā-nūš suggests that the final consonant was sh. | 4刷 | |
下205 | -2 | [「男」と「女」の本質をついており、トールキンの思わぬ一面をかいま見る思いがする/旧弊な「男女関係」を反映した作品ともいえるが、現在の「仕事」と「家事」をめぐる男女の関係にひきつけて読むこともできる]。 | - | - | 2刷 |
下206 | -4 | 『指輪物語』の『旅の仲間』下第二章「エルロンドの会議」でエルロンドは語っている。「……しかし間もなくかれはその指輪によって裏切られ、そのために死ぬ[こと/ところ]となった。 | 2刷 | ||
下209 | -3 | クウ[ィ/ェ]ンディ | 2刷 | ||
下211 | - | 「ノルドール族の主な系図とガラドリエルとシンダールの血縁関係」の、エレイニオン[ギル=ガラド]とフィンドゥイラスの★(ヴァリノールから中つ国に渡ったエルフ)を外した。 | - | - | 3刷 |
- | 「ノルドール[族の主な系図とガラドリエル/]とシンダールの[/主な人物の]血縁関係」 | - | - | 4刷 | |
下217 | 1 | The Road Goes Ever On: A Song Cycle, J.R.R.Tolkien, music by Donald Swann, Houghton Mifflin, [/Boston, ]1967. | - | - | 3刷 |
5 | A Tolkien Compass, Jared Lobdell(ed.), Open Court, [/La Salle, ]1975. | - | - | 3刷 | |
8 | The Complete Guide to Middle-earth, Robert Foster, Ballantine Books, [1971/New York, 1978]. | - | - | 3刷 | |
12 | The Tolkien Companion, J. E. A. Tyler, St. Martin's Press, [/New York, ]1976. | - | - | 3刷 | |
-16 | J.R.R. Tolkien: a Descriptive Bibliography, Wayne G. Hammond with the assistance of Douglas A. Anderson, St Paul's Bibliographies, Winchester, 199[2/3]. | - | - | 3刷 | |
-12 | The Atlas of Middle-earth, Karen Wynn Fonstad, [George Allen & Unwin, London,1973./Houghton Mifflin, Boston, 1981] | - | - | 3刷 | |
-8 | 地理的イメージを摑むにはよいと思われる。[/日本語版は1991年刊の改訂版の翻訳。] | - | - | 3刷 | |
下218 | 21-24 | Vol.6 The Return of the Shadow (The History of the Lord of the Rings Series 1), Christopher Tolkien (ed.), Unwin Hyman, London, 198[7/8]. Vol.7 The Treason of Isengard (The History of the Lord of the Rings Series 2), Christopher Tolkien (ed.), Unwin Hyman, London, 198[8/9]. | - | - | 3刷 |
-12 | Vol.10 Morgoth’s Ring, Christopher Tolkien (ed.), Unwin Hyman, London,199[2/3]. | - | - | 3刷 | |
下219 | -13 | 2〈評論社文庫〉(19[8/7]7年) 全六巻 | - | - | 3刷 |
-8 | 4〈新版〉(1992年) 全七巻 本書での引用はこの版の第[二/七]刷(2002年)によった。 | - | - | 3刷 | |
-6 | 〈新版 評論社文庫〉(1992年[7月30日//2003年])全[九/十]巻 [文庫版には/]『追補編』が省略されてい[る/たが、2003年に第10巻として刊行された]。 | 2刷 | |||
下220 | 右1 | 「ローリエン(2)」の項 ラウレリンド[/ー]リナン | 582 | Laurelindórinan | 3刷 |
左11 | ローメンナ湾 Bay of R[o/ó]menna | 598 | Rómenna | 2刷 | |
下222 | 左23 | 「リングロー」の項 [(『指』リングロ)/(『指』リングロ)] | - | - | 3刷 |
下223 | 右9 | 「ラウレリンドーリナン」の項 Laurelind[/ó]rinan | 581 | Laurelindórinan | 3刷 |
左-3 | 「ライレロッセ」の項 エレッセアのエルダールが[ノルドール/ヌーメノール]へ持ち込んだ芳香を放つ常緑樹。 | 580 | fragrant evergreen tree brought to Númenor by the Eldar of Eressëa. | 4刷 | |
左10 | 「山の下の王」の項 山の下の王国 Kingdom under the Mountain[/, Mountain Kingdom] 下75, 81, 85, 85 | 580 | Kingdom, Kingship, under the Mountain 416, 421, 425-6; Mountain Kingdom 426 | 4刷 | |
下228 | 左15 | 「ホビット庄」の項 [Shire-Calendar/Shire Calendar, Reckoning] | 600 | Shire Calendar, Reckoning | 4刷 |
下229 | 右10 | ヘンデ[ルヒ/アハ] 上277[, 27/-]9, 281[-2/] | 575 | Henderch 253-4, 256 | 3刷 |
下231 | 右-18 | 「フルムガール」の項 [アンドゥインの谷の外の/]エオセオドの[/アンドゥインの谷から]北への[移民/移住時]の族長。 | 568 | Leader of the northward migration of the Éothéod out of the Vales of Anduin. | 4刷 |
左-20 | ブランディワイン[/川] | 548 | Brandywine See Baranduin. | 4刷 | |
左-15 | 「ブランド」の項 谷間の[合戦/国の戦い]で討ち死にする。 | 547 | slain in the Battle of Dale. | 4刷 | |
左14 | 「二つの木」の項 [ラウレリン、テルペリオン/テルペリオン、ラウレリン] | 607 | See Laurelin, Telperion. | 4刷 | |
下232 | 右21 | 「フオルン」の項を「フォルンオスト」の前に。 | 2刷 | ||
右-11 | 「フォルンオスト」の項 正しくはフォルンオスト・エライン、「北の王都」の意。[後にアンヌーミナスは廃墟となる。/]アンヌーミナスが見捨てられた後は、北方丘陵にアルノール王の玉座がおかれた。 | 568 | later seat of the Kings of Arnor on the North Downs, after the abandonment of Annuminas. | 4刷 | |
下233 | 右11 | 「フィーリ」の項 五軍の[戦/ | 566 | slain in the Battle of Five Armies. | 4刷 |
左-20 | 「ファラミア(2)」の項 イシリエンの[/野伏の]大将。 | 566 | Captain of the Rangers of Ithilien; | 4刷 | |
下234 | 右-10 | 「ヒーリロルン」の項 ドリアスにある[樺/ | 580 | The great beech-tree in Doriath | 4刷 |
下235 | 右-21 | 「パルマイテ」の項 タル=テレ[ム/ン]マイテ | 595 | Tar-Telemmaitë | 4刷 |
右18 | 「バルホス」の項 ケレブラント[/の]野の戦い | 544 | the Battle of the Field of Celebrant | 4刷 | |
下236 | 左-10 | [/ハーマ(『指』ハマ) Háma セオデン王の近衛隊長。 下136] | 574 | Háma Captain of the household of King Theoden. 476 | 3刷 |
左-12 | [/ハーフット Harfoots ホビットの三支族の一つ →ファロハイド] | 574 | Harfoots One of the three peoples into which the Hobbits were divided (see Fallohides). | 4刷 | |
左5 | 「馳夫」の項 下[115/115] | 602 | The name of Aragorn in Bree. 459 | 4刷 | |
下237 | 右-4 | 薄暮の湖[沼/] | 607 | Twilit Meres | 4刷 |
右-5 | 白鳥[川/の沢] | 602 | Swanfleet See Nîn-in-Eilph. | 5刷 | |
右18 | 「ハウズ=エン=エルレス」の項 (「エルフ乙女」を意味[する/し、常にこう綴られる]Elleth[――つねにこうつづられている――/]と、モルウェンの名前であるエレズウェンEledhwenに見られるEledh[/「Elda」]との関係ははっきりしない)。 | 574 | (It is not clear what relation Elleth, rendered 'Elf-maid' and always so spelt, bears to Eledh 'Elda' seen in Morwen's name Eledhwen.) | 5刷 | |
右4 | [/灰色川 Greyflood →グワスロー] | 572 | Greyflood See Gwathló. | 4刷 | |
右4 | [/灰色エルフ Grey-elves →シンダール] [/灰色エルフ語 Grey-eleven tongue →シンダール語] | 572 | Grey-elves See Sindar. Grey-eleven tongue, see Sindarin. | 4刷 | |
左-16 | 「ノルドール」の項 クイヴィエーネンからの大いなる旅における[エルフ/エルダール]の三つの氏族の二番目。 | 591 | the second of the Three Kindreds of the Eldar on the Great Journey from Cuiviénen, | 4刷 | |
左23 | 「ノーリモン」の項 エルロスの息子ヴァルダミア[につけられた/の呼び]名。(意味については『シルマリルの物語』の「クウェンヤ語及びシンダール語の固有名詞を構成する主要部分」[、見出し語/の]gûl[/の項]を見よ) | 558 | Name given to Vardamir, son of Elros (for the meaning see Appendix to The Silmarillion, entry gul). | 4刷 | |
左5-6 | 「ノゴスリム」の項 (『シルマリルの物語』の「クウェンヤ語及びシンダール語の固有名詞を構成する主要部分」[、見出し語/の]naug[/の項]を見よ) | 558 | (see Appendix to The Silmarillion, entry naug.) | 4刷 | |
下238 | 右-13 | 「ネン・ラライス」の項 エレド・ウェスリンにあるアモン・ダルシ[ル/ア]を源とし、ドル=ローミンにあるフーリンの屋敷のそばを流れていく川。 | 590 | Stream rising under Amon Darthir in Ered Wethrin and flowing past Húrin's house in Dor-lómin. | 4刷 |
右14 | 「ネルラス」の項 [サイロスを害した | 589 | bore witness against Saeros in the trial of Túrin before Thingol. | 4刷 | |
右15 | ヌーメ[ル/ア]ラーマール 「ヌーメノール」の前(239頁)へ。 | 592 | Númerrámar | 2刷 | |
右12 | ネ[ル/ア]ウェン … 上[320/319] 「ネイサン」の前に。 | 590 | Nerwen | 2刷 | |
左-11 | 「ネイサン」の項 「不当[に扱われ/なる扱いを受け]たる者」。無法者の集団に入ったトゥーリンが自[/ら]称した名。 | 589 | 'The Wronged', name given to himself by Túrin among the outlaws. | 4刷 | |
下239 | 右12 | 「人間の王」の項 King['/]s of Men | 579 | Kings of Men | 4刷 |
右11 | 「ニーン=イン=エイルフ」の項 白鳥[川/の沢] Swanfleetと訳される。 | 591 | Translated Swanfleet 339, 344 | 4刷 | |
下241 | 左-1 | 「ナズグール」の項 人間[に与えられた/の]九つの指輪の奴隷であり、サウロンの主要な召使。 | 589 | The slaves of the Nine Rings of Men and chief servants of Sauron. | 4刷 |
左-1 | 「長き源」の項 霧ふり山脈の北から発して、その後長き川[/(アンドゥイン)]と呼ばれるグレイリン[(アンドゥイン)川/]に合流する川にエオセオドがつけた名。 | 580 | name given by the Éothéod to the river from the northern Misty Mountains which after its junction with Greylin they called Langflood (Anduin). | 4刷 | |
下243 | 右-9 | 「トーリン・オーケンシールド」の項 五軍の[戦い/ | 605 | slain in the Battle of Five Armies. | 4刷 |
左-21 | 「トゥランバール」の項 トゥーリン[の自称である/自身は]暗き影の支配者 Master of the Dark Shadow[/と訳した]。 | 606 | and by Turin himself Master of the Dark Shadow 159 | 3刷 | |
下244 | 左9 | 「デネソール(2)」の項 第[1/2]6代にして最後の統治権あるゴンドールの執政、[二世/この名前のふたり目]。 | 553 | Twenty-sixth and last Ruling Steward of Gondor, the second of the name; | 4刷 |
下246 | 右9 | 「タル=ミーリエル」の項 アル=ファラゾーンに無理やり妃にされ[、/た。妃としてのアドゥーナイク名は]アル=ジムラフェル[と改名させられた/]。 | 603 | forced into marriage by Ar-Pharazon, and as his queen named in Adunaic Ar-Zimraphel. | 3刷 |
左26 | タル=テレ[ン/ム]ナール | 604 | Tar-Telemnar | 2刷 | |
下247 | 左-7 | 「タラス」の項 ネヴラストの岬にある山、その山麓に古のトゥアゴンの住居ヴィンヤマールがあ[る/った]。 | 603 | Taras Mountain on a promontory of Nevrast, beneath which was Vinyamar, the ancient dwelling of Turgon. | 4刷 |
左21 | 「タニクウェティル」の項 [アルダ/アマン]にあるマンウェの山。 | 602 | The Mountain of Manwë in Aman. | 3刷 | |
下248 | 右-6 | 「タウア=ヌ=フイン」の項 (i) [後の名は/]→ドルソニオン[/の後の名] | 604 | (i) Later name of Dorthonion, | 3刷 |
右-16 | タウア=エ=ンダ[エ/イ]デロス | 604 | Taur-e-Ndaedelos | 2刷 | |
右13 | 大気の指輪[/(『指』風の指輪)] | 2刷 | |||
左13 | セ[ル/ア]ニ [/(『指』セルニ)] 249頁に移動。 | 599 | Serni | 2刷 | |
左14 | セ[ル/ア]ン | 599 | sern | 2刷 | |
下249 | 右25 | 604 | Thain's book | 2刷 | |
右19 | 「 西境の赤表紙本の[一つ/写本]でエレッサール王の[求めに応じて作成さ/要請により作ら]れ、セイン・ペレグリン・トゥック[の/が]ゴンドール[への隠棲に際し/に引退するに際して]、王に献[上さ/じら]れた。 | 604-5 | Thain's Book A copy of the Red Book of Westmarch made at the request of King Elessar and brought to him by the Thain Peregrin Took when he retired to Gondor; | 4刷 | |
右19 | 「セアニ」の項 アンドゥインの[デルタ/三角州] | 600 | the Delta of Anduin | 4刷 | |
右12, 13 | 「セアニ」の項 「セ[ル/ア]ニはより短い川のことであるが、セ[ル/ア]ニ川の名は | 599-600 | 'Though Serni was the shorter river its name was continued to the sea after its confluence with Gilrain. | 4刷 | |
下250 | 左13 | 「小ドワーフ」の項 『シルマリルの物語』348-349頁[で説明されている/に記述のある]ベレリアンドのドワーフの一種族。 | 595 | A race of Dwarves in Beleriand described in The Silmarillion p. 204. | 4刷 |
下252 | 左-4 | 「ゴルゴロス」の項 エレド・ゴルゴロス「恐怖の山脈」[/。]ナン・ドゥンゴルセブの北側にある。 | 571 | Ered Gorgoroth, 'Mountains of Terror', northward of Nan Dungortheb. | 4刷 |
下253 | 右-12 | 「ケレブロス」の項 [テイグリンの/〈]渡り瀬[/〉]の近くでテイグリン[川/]に注ぎ込むブレシルの流れ。 | 550 | a stream in Brethil falling down to Teiglin near the Crossings. | 4刷 |
左3 | 「ケレブラントの野」の項 ゴンドールの中に限っては、[アンドゥインと/]白光川[/とアンドゥイン]のもっと下流の間の場所を指す。ケレブラントの野は[、キリオンとエオルが/しばしばケレブレントの野の戦いとして使われ、その言及には、この場所での]第三紀2510年[/の]バルホス[と戦い、勝利したケレブラントの野の戦いとして度々使われた/に対するキリオンとエオルの勝利が含まれる]。 | 599 | in restricted sense of Gondor, the land between the lower Limlight and Anduin. Field of Celebrant is often used of the Battle of the Field of Celebrant, the victory of Cirion and Eorl over the Balchoth in Third Age 2510, references to which are included here. | 4刷 | |
下254 | 右12 | 「グレイリン」の項 アングロ[=/]サクソン語 | 572 | Anglo-Saxon | 3刷 |
右9 | 「グレイリン」の項 [アンドゥインの水源近辺の、/]エレド・ミスリンから流れ出[る/て、アンドゥインの水源近くでアンドゥインに合流する]川にエオセオドが付けた名。(この名前の2番目の[語/要]素はアングロサクソン語のhlynn「奔流」に違いない。直訳的な意味は[おおよそ/おそらく]「やかましい奴」)。 | 572 | Name given by the Éothéod to a river flowing from Ered Mithrin to join Anduin near its source. (The second element of the name must be Anglo-Saxon hlynn 'torrent', the literal meaning of which was probably 'the noisy one'.) | 4刷 | |
左-6 | 「グリンボルド」の項 ローハンの西の谷の[大将/騎兵]。 | 572 | Rider of Rohan, from Westfold; | 4刷 | |
下256 | 右-14 | 「キリオン」の項 第三紀の2510年のケレブラント[/の]野の戦い後、 キリオンの誓い Oath of Cirion 下[63/63], 70, 125, 151 | 551 | after the Battle of the Field of Celebrant Oath of Cirion 401, 410-1, 472, 481; | 4刷 |
右2-3 | 「ギミルハード」の項 アル=ギミルゾールとインジルベースの[年少の息子/次男]。 | 570 | Younger son of Ar-Gimilzôr and Inzilbêth; | 3刷 | |
左6 | 「ガーン=ブリ=ガーン」の項 ドルーアダンの森の「[森/]野人」の首領。 | 569 | Chieftain of the Drúedain or 'Wild Men' of Drúadan Forest. | 4刷 | |
下257 | 右-3 | 「ガンダルフ」の項 ガンダルフ([エルフの杖/杖を持つエルフ]) | 569 | Gandalf ('Elf of the Wand') | 4刷 |
右-17 | 「カーロック」の項 アンドゥイン[川/]の上流にある岩の小島。 | 549 | A rocky islet in the upper Anduin. | 4刷 | |
下258 | 右2 | 「褐色人」の項 かつてエレド・ニムライスの谷に住んでいた古い民族[の人々/]の末裔。 | 555 | remnants of an old race of Men that once lived in the valleys of Ered Nimrais; | 3刷 |
下261 | 右-1 | 「王の土地」の項 [King's Lands/] (ii) ヌーメノールの王[国/の土地] | 579 | King's Lands (i) In Rohan, 475. (ii) Kingsland in Númenor, | 3刷 |
左19 | 「エレンディル」の項 エレンディル[/王]家 | 559 | House of Elendil | 3刷 | |
下262 | 右23 | 「エレンウェ」の項 ヘルカラクセを渡る時に[行方知れずとな/命を失]った。 | 559 | perished in the crossing of the Helcaraxë. | 4刷 |
下263 | 左4 | 「エルダール」の項
| 559 | Elves of Beleriand 300, 320, Elves of Eressëa 219; | 3刷 |
下264 | 右19 | 「エル・シンゴル」の項が「エルケンブランド」と「エルダール」の間へ移動。 | 560 | Elu Thingol | 3刷 |
下265 | 右27 | 「エハド・イ・セドリン」の項 信義[厚/篤]き者の野営地 | 2刷 | ||
右19 | 「エニド」の項 (オノドOnodの複数形。[オノドロー、オノドリム/オノドリム、オノドロー]参照) | 561 | (plural of Onod, see Onodló, Onodrim). | 3刷 | |
右9 | 「エダイン」の項 →アダンエゼル、[ドルーアダン、ドゥーネダイン/ドゥーネダイン、ドルーアダン] | 558 | See Adanedhel, Drúedain, Dúnedain. | 3刷 | |
下267 | 右7 | 「ウンバール」の項 ベルファラス湾の南にある[大きな天然の港と/天然の良港で、]ヌーメノール人の[自然の要塞/要塞が築かれた]。 | 607 | Great natural haven and fortress of the Númenóreans south of the Bay of Belfalas; | 4刷 |
下268 | 右-2 | 「ヴェアントゥア」の項 タル=エレンディル[のとき/配下]の王家の艦船の[船/]長。 | 609 | Captain of the King's Ships under Tar-Elendil; | 3刷 |
右17 | 「ウイネン」の項 オ[ス/ッ]セの配偶者 | 607 | spouse of Ossë | 3刷 | |
下270 | 右-8 | 「イシリエン」の項 最初[は/に]イシルドゥアが[相続/領地と]し、ミナス・イシルから統治された。 | 579 | in the earliest time the possession of Isildur and ruled from Minas Ithil. | 4刷 |
左-2 | 「アンナタール」の項 →[アルタノ、アウレンディル/アウレンディル、アルタノ] | 541 | See Artano, Aulendil. | 3刷 | |
左17 | 「アンドゥーニエ」の項 [(『指』アンドゥニエ)/] | - | - | 3刷 | |
下271 | 右-2 | 「暗黒時代」の項 [/第二紀の、]サウロンが[支配した第二紀の/支配権を握っていた]年月。 | 552 | The years of the dominion of Sauron in the Second Age. | 3刷 |
右-3 | 「アンゲリマール」の項 ドル・アムロスの第[12/20]代の大公。 | 541 | Twentieth Prince of Dol Amroth, | 4刷 | |
右-16 | 「アングレン」の項 アイゼン[/川]のシンダール語の名前。(シーア・アングレン、アイゼン[/川]も参照) | 541 | Sindarin name of the Isen, q.v. (also Sîr Angren, River Isen). | 4刷 | |
右8 | 「荒地の国」の項 [/ローハンで]ローハン谷の西の土地[に使われた語/をこう呼んだ]。(「強弓」と「袴帯家」の間へ移動。) | 610 | Term used in Rohan for the lands west of the Gap. | 3刷 | |
左-4 | 「アルミナス」の項 ゲルミアとともに、アンノン=イン=ゲリズ[の/で]トゥオル[のもとに来た。/に会い、] | 542 | who with Gelrmir came upon Tuor at Annon-in-Gelydh, | 4刷 | |
左-8 | 「アルミエル」の項 タル=アルダリオンの[年少の妹/妹の年少の方]。 | 539 | The younger of Tar-Aldarion's sisters. | 3刷 | |
左-18 | 「アルフィリン」の項 [/この名は]別の花にも用いられている。 | 539 | For the name applied to another flower | 3刷 | |
左3 | 「アルタノ」の項 →[アンナタール、アウレンディル/アウレンディル、アンナタール] | 543 | See Annatar, Aulendil. | 3刷 | |
下272 | 左18 | 「アラゴルン」の項 →[エレッサール(2)、エルフの石/エルフの石、エレッサール(2)]、[馳夫、ソロンギル/ソロンギル、馳夫] | 542 | See Elessar, Elfstone, Strider, Thorongil. | 3刷 |
下273 | 右12 | 「アモン・アンワル」の項 →[エイレナイア、ハリフィリエン、アンワル森/アンワル森、エイレナイア、ハリフィリエン] | 539 | See Eilenaer, Halifirien, Wood of Anwar. | 3刷 |
左-6 | 「アムロス」の項 シンダール・エルフで、ローリエンの王[であり、/。]ニムロデルの恋人。 | 540 | Elf, King of Lórien, lover of Nimrodel; | 3刷 | |
左4 | 「アナーリオン」の項 上257, [297, 300/] 下17 | 540 | 277, 362. | 3刷 | |
下274 | 右22 | 「アドゥーナイク」の項 Númenór[i/]ean | 538 | Númenórean | 2刷 |
右-19 | 「アドラヒル(1)」の項 馬車族[に抵抗し/と戦っ]たゴンドールの軍勢の指揮官。 おそらくアドラヒル(2)の先祖。[/(下59参照)。] | 538 | A commander of the forces of Gondor against the Wainriders and presumably an ancestor of Adrahil (2): see 409. | 3刷 | |
右4 | 「アスラド・アングレン」の項 ([また/]複数形[は/の]エスライド・エングリン Ethraid Engrin[/が用いられることもある])。 | 543 | (also in plural form Ethraid Engrin) | 3刷 | |
左-8 | 「アザヌルビザール」の項 第三紀の2799年、ここでドワーフとオークの[戦さ/ | 544 | where in Third Age 2799 was fought the great battle that ended the War of the Dwarves and Orcs. | 4刷 | |
左-14 | 「浅地」の項 アンドゥイン[川/の西へ]の二つの大きな湾曲部。 | 608 | The two great westward bends of Anduin, | 4刷 | |
左9 | 「アガルワイン」の項 「血に汚れ[し/たる]者」。[トゥーリンが/]ナルゴスロンドに来た[とき/トゥーリンが]自[/ら]称した名。 | 538 | Agarwaen 'Blood-stained', name given to himself by Túrin when he came to Nargothrond. | 4刷 | |
下275 | 右-9 | 「アウレンディル」の項 →[アンナタール、アルタノ/アルタノ、アンナタール] | 544 | See Annatar, Artano. | 3刷 |
右-13 | 「アウレの子ら」の項 ドワーフ[/のこと]。 | 550 | The Dwarves. | 3刷 | |
右15 | 「アイリン」の項 [153-5, 156-9/153-9] | 2刷 | |||
右10 | 「アイリネル」の項 タル=アルダリオンの[年長の妹/妹の年長の方]。 | 538 | The elder of Tar-Aldarion's sisters. | 3刷 | |
左12 | アイゼン[/川] | 578 | Isen | 4刷 | |
右2 | 「アイゼンの浅瀬の合戦」の項 指輪戦争のあいだに、アイゼンガルド[の外で/から出撃した]サルマン軍と[/、]ローハンの騎兵の間で行われた二つの戦い。 | 546 | Two battles fought during the War of the Ring between Riders of Rohan and Saruman's forces out of Isengard. | 3刷 | |
左22 | 「アイゼンガルド」の項 霧ふり山脈の南[の/]端[にある谷/の]、魔法使いクルニーア(サルマン)に占有されてからはナン・クルニーアと呼ばれるようになった谷に[あ/位置す]る、ヌーメノール人の要塞。 | 578 | Númenórean stronghold in the valley called, after its occupation by the wizard Curunir (Saruman), Nan Curunír, at the southern end of the Misty Mountains; translation (to represent the language of Rohan) of Sindarin Angrenost. | 3刷 | |
左11 | 「アイグロス(2)」の項 ([前者と同様の意/前項と同じ構造の語]) | 538 | (as a word-formation the same as the preceding) | 4刷 | |
左8 | 「アイグロス(1)」の項 「雪の[穂」の意。/棘」] | 538 | 'Snowthorn' | 4刷 |